Rop tú mo baile,
a Choimdiu cride;
ní ní nech aile
acht Rí secht nime.
The well-loved hymn, Be Thou My Vision, was composed around 500 AD. (Yes, it’s THAT old). It was originally an Irish monastic. Can’t you just picture the Gaelic words echoing off cold, stone corridors?
The first English translation is attributed to Mary Elizabeth Byrne, during the early twentieth century. The direct translation wasn’t quite as catchy as today’s version of the song. About ten years later, Eleanor Hall gave the hymn a new, poetic twist, and it finally became the song we know today.
Be thou my vision, O Lord of my heart,
Be all else but naught to me, save that thou art;
Thou my best thought in the day and the night,
Both waking and sleeping, thy presence my light.
Ceud Mìle Fàilte