Rop tú mo baile ~ The Origin of a Classic

Rop tú mo baile,
a Choimdiu cride;
ní ní nech aile
acht Rí secht nime.

The well-loved hymn, Be Thou My Vision, was composed around 500 AD. (Yes, it’s THAT old). It was originally an Irish monastic. Can’t you just picture the Gaelic words echoing off cold, stone corridors?

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The first English translation is attributed to Mary Elizabeth Byrne, during the early twentieth century. The direct translation wasn’t quite as catchy as today’s version of the song. About ten years later, Eleanor Hall gave the hymn a new, poetic twist, and it finally became the song we know today.

Be thou my vision, O Lord of my heart,

Be all else but naught to me, save that thou art;

Thou my best thought in the day and the night,

Both waking and sleeping, thy presence my light.

Ceud Mìle Fàilte

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s